5
Jan
2017
0
สำนวนภาษาอังกฤษที่มีคำว่า Ball

สำนวนภาษาอังกฤษที่มีคำว่า Ball

สวัสดีครับ วันนี้มีบทเรียนภาษาอังกฤษจากเพจ ” Dr. Bambi – ภาษาอังกฤษแบบคนปกติ ” เกี่ยวกับสำนวนในภาษาอังกฤษที่มีคำว่า Ball

ball นอกจากแปลว่าลูกบอลแล้ว ยังแปลว่างานบอลหรืองานเลี้ยงเต้นรำ (แบบในแฮรี่พอตเตอร์ ตอนที่มีงานกีฬาสามโรงเรียน หรืองานเลี้ยงเต้นรำที่ซินเดอเรลล่าไปเจอเจ้าชายน่ะค่ะ) คำว่า ball ยังแปลว่าลูกอัณฑะได้ด้วยค่ะ แต่โดยมากถ้าจะใช้ในความหมายนี้แล้ว จะใช้ balls ค่ะ เพราะปกติแล้วมี 2 ลูก ความหมายไทยๆก็ที่เราเรียกกันว่า “ไข่” นั่นแหละค่ะ (กรณีนี้จะไม่ใช้ว่า eggs นะคะ)


.
อารัมภบทมาแบบนี้เพราะอยากเขียนให้ฟังถึงสำนวน 2-3 อันที่เราใช้ได้เรื่อยๆนะคะ เจอบ่อยค่ะ
.
1) To have a ball แปลว่า to have a lot of fun คือได้มีความสุขสนุกสุดๆไปเลย สนุกมาก ประหนึ่งว่าได้ไปงานบอล (งานเต้นรำ) ค่ะ เช่น I had a ball at the party last night! ฉันสนุกมากเลยที่งานเลี้ยงเมื่อคืนนี้ สังเกตนะคะ ว่า a ball เป็นเอกพจน์ ลองนึกเอาว่าคนคนหนึ่งคงไปงานบอลทีเดียวหลายๆงานไม่ได้ ก็ต้องไปทีละงาน และลองนึกเอานะคะว่าสำนวนนี้มันเก่าแค่ไหนแล้ว ถึงได้เปรียบเปรยความสนุกสนานว่าเหมือนไปงานบอล ปัดโธ่ สมัยนี้มีงานบอลที่ไหนกันเล่า
.
2) To have the balls to do something อันนี้แปลตรงๆว่า มีลูกอัณฑะพอที่จะกล้าทำอะไรสักอย่าง แปลให้สละสลวยก็คือ “แมนพอ กล้าหาญพอ ที่จะทำอะไรสักอย่าง” เช่น I didn’t have the balls to confront my boss. ฉันไม่กล้าพอที่จะเผชิญหน้ากับเจ้านายของฉัน สำนวนนี้ไม่ไ้ด้หยาบนะคะ แต่ไม่ควรใช้ในสถานการณ์ที่ต้องสุภาพมากๆ คือเราสามารถใช้พูดกับเพื่อน กับครอบครัวได้ แต่ไม่แนะนำให้พูดกับเจ้านายหรือผู้ใหญ่ที่ไม่สนิทค่ะ
.
3) Grow a pair. / Grow a set. เป็นสำนวนต่อเนื่องจาก To have the balls ค่ะ คือถ้าใครบอกเราว่าเขารู้สึกปอดแหก ไม่กล้าเลย โดยใช้สำนวน To have the balls ด้านบน เราก็สามารถพูดบอกเขากลับได้ค่ะ ว่าถ้าเขาไม่มี “ไข่” ก็ทำให้ “ไข่” งอกออกมาสิ ปลูกมันสิ = Then grow a pair of balls! คือแปลให้สละสลวยก็คือ “ก็กล้าๆหน่อยสิ” Grow a pair/set มันย่อมาจาก Grow a pair/set of balls. ค่ะ เช่น เพื่อนพูดว่า I don’t have the balls to confront my boss. เราอาจจะตอบเพื่อนว่า Then grow a set! อนึ่ง สำนวนนี้ระดับความสุภาพและวิธีการใช้เหมือนกับข้อ 2) ค่ะ
.
ขอหมายเหตุนิดหนึ่งนะคะ ว่าสำนวนนี้สามารถใช้ได้ทั้งผู้หญิงและผู้ชายนะคะ อย่าไปสนใจว่าผู้หญิงไม่มีอวัยวะนั้น และเน้นว่าใช้ the balls นะคะ คือมี the ด้วย เป็นการเฉพาะเจาะลงว่าหมายถึง testicles (ลูกอัณฑะ) ไม่ใช่ลูกบอลอื่นๆที่ไหนค่ะ

 

credit : fb.com/DrBambiThailand

บันทึก

You may also like

ฟันโยก ฟันงอก ฟันหลุด ในภาษาอังกฤษ
ฟันโยก ฟันงอก ฟันหลุด ในภาษาอังกฤษ
have กับ have got ใช้ต่างกันอย่างไร?
have กับ have got ใช้ต่างกันอย่างไร?
คำว่า Closet กับ Wardrobe ใช้ต่างกันอย่างไร ?
คำว่า Closet กับ Wardrobe ใช้ต่างกันอย่างไร ?
How come แตกต่างจาก Why อย่างไร
How come แตกต่างจาก Why อย่างไร

Leave a Reply