2
Feb
2018
0
สำนวนภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ – เลยตามเลย, ตามน้ำ

just go with it = เลยตามเลย, ตามน้ำ

✭ สำนวน just go with it เป็นสำนวนที่ใช้ได้บ่อย ใช้ได้จริง แปลตรงตัวว่า “ไปกับมันซะเลย” โดยคำว่า “มัน” ในที่นี้หมายถึงสถานการณ์หน้างานที่เป็นจริง แปลให้สละสลวยหน่อยก็น่าจะได้ประมาณ เลยตามเลย หรือ ตามน้ำ

✭ #ตัวอย่าง I don’t have any other plans for tonight, so I think I’m just going to go with it. ฉันไม่มีแพลนอะไรอย่างอื่นคืนนี้ งั้นฉันคิดว่า ฉันตามน้ำ (ไปกับแพลนของเธอ) เลยละกัน

✭ #ตัวอย่าง Come on! Just go with it! เอาน่า ตามๆน้ำไปเหอะ

✭ #ตัวอย่าง I wasn’t sure what to do so I just went with his plan. ก็ฉันไม่รู้ว่าจะทำไงดี ก็เลยทำไปตามแผนของเขาเสียเลย (สังเกตว่าในตัวอย่างนี้ ใช้เป็นรูป Past Simple Tense และแทนที่คำว่า it ด้วยคำที่เฉพาะเจาะจงกว่า คือ his plan นะคะ)


credit : fb.com/DrBambiThailand

You may also like

ฟันโยก ฟันงอก ฟันหลุด ในภาษาอังกฤษ
ฟันโยก ฟันงอก ฟันหลุด ในภาษาอังกฤษ
have กับ have got ใช้ต่างกันอย่างไร?
have กับ have got ใช้ต่างกันอย่างไร?
คำว่า Closet กับ Wardrobe ใช้ต่างกันอย่างไร ?
คำว่า Closet กับ Wardrobe ใช้ต่างกันอย่างไร ?
How come แตกต่างจาก Why อย่างไร
How come แตกต่างจาก Why อย่างไร

Leave a Reply